DE L’HISTOIRE DE JIJEL EN GENERAL ET DU PARLER JIJILIEN EN PARTICULIER.

 Notre ami Fawzi a eu la gentillesse de nous adresser  le  commentaire repris ci-après sur le dictionnaire du parler jijilien . Ces commentaires riches et instructifs constituent en réalité une contribution  qui mérite   de figurer comme sujet à débat à part entière. Je remercie l’auteur et souhaite que le titre que j’ai choisi cadre bien avec l’esprit et la lettre de  son intervention.

Merci par avance, cher ami, pour les réponses que vous ne manquerez pas d’apporter aux commentaires des lecteurs.

Très cordialement

Azzedine

   Bonjour Messieurs
Je voudrais apporter une petite précision: parler une langue ne peut nullement être une preuve suffisante d une appartenance socioculturelle.

 Dans le cas de la région de Jijel, l’histoire nous enseigne que sa population est un melting pot dont le processus a commence depuis plusieurs siècles.

 Les habitants de Jijel, et particulièrement ses campagnes, sont d origine diverses amazigh (car je n’aime pas le terme berbère qui est a l’origine un terme péjoratif insultant créé par les romains et qui veut dire barbare), andalous (sachant que l’Andalou peut être amazigh, arabe, iranien, noir africain, slave, espagnol, français ou italien ou un mélange de toutes ces races), “turc” (sachant que ceux qualifies de turcs entre 1516 et 1830 furent un mélange de turcs, d’albanais, de slaves, de ressortissant de différents régions de lAsie Centrale, et même de géorgiens ou de russes…). Et pour être plus précis, les Amazigh anciens davant l’Islam, à l’origine, ne sont pas une race pure, ils sont comme toutes les populations du monde un mélange de plusieurs races, mais un mélange plus vieux résultant du brassage de différentes cultures et populations de l’poque antérieure a l’avènement de l’Islam en Afrique du Nord.

 Les chercheurs spécialises admettent aujourd’hui, les liens culturels et génétiques entre les Amazigh et certaines dynasties pharaoniques de l’Egypte ancienne. L’élément romain ou vandale n’est pas non plus étranger dans notre région.

 Tout cela pour vous dire, chers amis, que ce que vous échangez comme informations est magnifique pour la sauvegarde dune culture en voie dextinction, mais faites le sans préjugés et sans à priori avec un esprit universaliste, celui du chercheur de la vérité sans l’emprisonner dans des idées reçues ou des cadres idéologico-politiques contemporains et étroits qui sont généralement des phénomènes passagers, alors que l histoire des humains et leurs cultures est plus durable…

 Merci, j ai appris des choses avec vous

 Remarque: Assez souvent, les termes amazigh ou la grammaire amazigh dans le parler de Jijel sont, a mon avis, surtout des termes lies aux noms de lieux, aux outils de vie quotidienne, et globalement a l environnement ou l on vit. En dehors de ses domaines, on parle de l arabe littéraire très solide et très ancien. Ce qui me pousse a conclure, avec réserve, que beaucoup parmi les habitants de Jijel et ses campagnes en particulier ne parlaient pas amazigh à l’origine et qu’ ils ont appris cette langue tardivement quand ils ont débarqué dans la région il y ‘a à peine quelques siècles…

 A débattre…

دمتم بخير

 Fawzi

26 commentaires pour DE L’HISTOIRE DE JIJEL EN GENERAL ET DU PARLER JIJILIEN EN PARTICULIER.

  1. Amir dit :

    السلام عليكم.
    أريد أن أشكركم على هذا التدخل القيم و لو سمحتم لي, أريد أن أدلي بدلوي بخصوص الموضوع بكل حرية, و هو ليس بالضرورة ردا أو تعقيبا على المقال أعلاه, بل هي آراء خاصه أعبر بها عن وجهة نظري بخصوص موضوع البعد الإثني و الثقافي للجزائر عموما و ولاية جيجل بالخصوص, إذ ما أحوجنا اليوم لتبادل الآراء بكل حرية و صدق بعيدا عن اشكال التعصب مهما كان نوعه.

    أولا اسمحوا لي أن أقول بأنني شخصيا – و هذه قناعتي الخاصة لا ألزم بها سوى نفسي – أعتبر نفسي من أصول امازيغية و ليست لدي عقدة تجاه هذا الموضوع, على اعتبار أن عائلتي و على حسب علمي تنحدر من قبيلة أمازيغية نزحت إلى الولاية قبل قرون, و إن كنت قد اكتشفت مؤخرا أن اسم العائلة في حد ذاته إنما قد يكون له انتماء  » نورماندي  » بشكل ما (؟), و إن ثبتت صحته, فهو يعزز ما جاء في المقال أعلاه, من أن أصول سكان الولاية تضم الكثير من الخلفيات الإثنية للأقوام التي مرت و استوطنت الولاية, و اندمجت فئات منها ضمن القبائل التي عاشت في المنطقة منذ فجر التاريخ

    لكن هناك إشكال قائم بذاته بخصوص هذه المسألة, و هو مرتبط بموضوع ظل مطروحا على المستوى الوطني و هو إشكالية الهوية. المشكلة يا سادة هي أنني اكتشفت مع مرور الوقت أن هذا الإشكال قائم بذاته في ولاية جيجل نفسها, رغم اننا لا نلاحظ وجوده المباشر و الصريح كالمجاهرة به علنا, كما هو حاصل في بعض ولايات الجوار, لكننا نجد دوما أن الكثير من مواطني الولاية و خاصة من الجيل السابق, قد توارثوا نوعا من العقدة عندما يتعلق الأمر بالبعد الأمازيغي للولاية, و من المدهش أن هذه العقدة ظلت موجودة منذ عهد بن خلدون, الذي أشار إليها في القرن 14. و من جانب آخر, نلاحظ اليوم ازدياد أعداد أبناء الجيل الفتي الذين يريدون البحث في تاريخ و اصول ساكنة الولاية, مع توفر كل وسائل البحث و الاتصال الحديثة….., و من ثم, فاليوم أقول بأنه لا مجال للتهرب من مواجهة هذه المسألة و معالجتها علميا, ثقافيا و تربويا.

    على العموم, ماذا يكون جواب سكان المنطقة – و أنا أتحدث عن كبار السن – عندما يُسألون عن أصولهم ؟. نجدهم على الدوام ينسبون أنفسهم و أعراشهم إلى السلالة الشريفة…. فلان جده من الحجاز و الآخر من الساقية الحمراء و هذا من اليمن و الآخر من العراق, و كلهم تقريبا يدعون أنهم من نسل فاطمة بنت النبي (ص) و هو ما يجعلنا بشكل تلقائي نتذكر…… أجل……..  » الفاطميون « . بينما الحقيقة التي يطرحها الباحثون من الجيل الجديد و المتعلم في هذا الشأن, تتلخص في أن بعض الأولية الصالحين و العلماء و الصوفيين كانوا قد هاجروا إلى المنطقة قبل قرون و اختلطوا بالسكان المحليين, الذين و من شدة تأثرهم بهم راحوا ينسبون أنفسهم و اعراشهم إلى تلك الشخصيات, و نذكر هنا مثلا شخصية  » بللحرش  » صاحب الثورة الشهيرة, الذي جعل الكثير من أعراش الولاية ترجع أصولها إلى المغرب الشقيق عن عاطفة و تاثر و ليس عن تاريخ موثق موضوعيا.

    الشيء الذي يجب إثارة الملاحظة بشأنه هنا هو أن هذا النوع من السلوكيات الاجتماعية كان منتشرا و واضحا في الكثير من مناطق البلاد, و يكيفنا هنا أن نذكر أن الكثير من أسر الأمازيغ التي حكمت البلاد في العصر الإسلامي الوسيط, كانت كثيرا ما تنزع إلى إرجاع نسبها إلى سلالات المشارقة, و تتسمى باسمائهم……الخ. و العلامة ابن خلدون نفسه كان شاهدا على هذه الظاهرة, التي قد لا نتفهمها نحن بمنطق اليوم, بسبب التطور و التغير الجذري الذي حدث في نمط تفكير المجتمعات البشرية, فالجزائري في القرن الواحد و العشرين يختلف بالضرورة في نمط رؤيته للأمور الثقافية و السياسية عن الجزائري في القرن الحادي عشر.

    أما إذا رجعنا إلى الناحية الموضوعية, فكل كتب التاريخ تجتمع على أن أصول سكان الولاية – كما هي أصول معظم الجزائريين – إنما تعود إلى قبائل امازيغية كبرى و عريقة يعرفها الجميع… ( حتى أن الباحثين يسمونها  » جمهرات  » لكثرة عددها و نسلها و انتشارها الكبير في ذلك الوقت ) و قد تعرب معظمها في اللسان و هذا ليس بجديد. و إن كان الأمازيغ أنفسهم ينتمون إلى الشعوب الآفرو آسياوية ( حسب النظريات ), التي هاجرت إلى شمال أفريقيا الذي لم يكن آهلا, و استوطنته منذ آلاف السنين مشكلة ثقافة و نمط عيش محدد, تلاها احتكاكها و تثاقفها و اتصالها – ككل الشعوب – بمختلف الغزاة الذين مروا على البلاد و التي بدأت مع الفينيقيين, إلا أن السؤال الكبير الذي يجب أن يُطرح بخصوص الملامح الحضارية و الإثنية لولاية جيجل هنا هو: هل يكون حضور و استقرار و اندماج بعض الفينيقيين و الرومان و الوندال و النورماند و الجنويين و الأتراك و حتى العرب – بسبب ظروف تارخية و حضارية مختلفة – داخل النسيج الإثني و القبلي لمنطقة جيجل ( سواء بتجارة أو حرب أو دبلماسية و جيرة ), سببا كافيا يجعلنا ننكر خلفيتها الإثنية العامة التي لم تنكرها مؤلفات التاريخ و في مقدمتها المقدمة الخلدونية ؟.

    المنطق يا سادة يقضي بأن الجزء يذوب في الكل و ليس العكس, و الأمر هنا أشبه بالتوجه مثلا إلى المواطن الإيطالي في 2012 بالقول: أنت لا يجب ان تعتبر نفسك من أصول رومانية و لا يجب أن تقول  » أجدادي رومان « , لأن الكثير من الشعوب القديمة قد تعاملت و احتكت و اختلطت و اندمجت في مجتمع و مؤسسات و جيوش روما المختلفة, و من ثم فأنت  » تشتشوكة إثنية و ثقافية « , أو أن نقول للألماني مثلا: لا يجوز أن تقول بأن اصولك آرية بل أصولك عراقية, لأن الدراسات تقول بأن العرق الآري يعود منذ آلاف السنين في أحد أصوله البدائية مباشرة إلى بلاد الرافدين ( بالنسبة لأنصار نظرية الأصول العربية للبربر )…….. فهل يستوي هذا مع المنطق ؟.

    و هنا أنا لا أتحدث عن الجانب  » الجيني  » بطريقة صرفة, لأن ذلك يدخلنا مباشرة إلى الشوفينية و التطرف و يعود بنا إلى التعصب القبلي الجاهلي, و لأنه و بعد قرون من امتزاج الأعراق و الشعوب في بلد كالجزائر ( بوابة القارة الإفريقية ) و في ولاية كولاية جيجل ( بوابة نوميديا القيدمة ), لا أحد يستطيع الجزم بصفاء عرقه من ناحية الحمض النووي, و لكنني اقصد الناحية الإثنية بوصفها المركب و الخلفية العرقية السائدة و العامة لدى قوم معين, و في حالتنا فإننا إثنيا و ثقافيا أمازيغ ( بما أنهم كانوا أول شعب استوطن هذه الأرض و تكاثر فيها ), و إن دخل إلينا أقوام و امتزجوا بنا, فهذا لا يعد – من وجهة نظري الخاصة – عذرا كافيا لنفي الأصل العام الذي يقره المؤرخون و الباحثون, سواء لولاياتنا نفسها أو للوطن ككل.
    أما بخصوص الموروث الثقافي الجيجلي, فأرى أنه لا يجب أن يؤخذ هو الآخر على محمل التشكيك بخصوص وجوده أو خصائصه, رغم أنه يجب أن نعترف امام أنفسنا أننا قد ضيعنا الكثير منه – و لا نزال – سواء تعلق الأمر بالموروث المادي, إذ نلاحظ مثلا أن الصناعات التقليدية كأواني الفخار و حلي الفضة في تراجع رهيب في الولاية, دون الحديث عن الحالة المزرية لبيوت الحجر و الطوب القديمة جدا و الأماكن التاريخية, و التي يعود بعضها إلى أواسط و نهايات القرن 19, و التي في الحقيقة تعتبر كنزا ثقافيا لو أن السكان و السلطات امتلكوا الوعي الثقافي الذي يدفعهم لصيانتها و حفظها من عوامل الزمن و الاندثار رفقة لوازمها المختلفة, التي تبقى شاهدة على نمط عيش اجدادنا في جبال و مداشر الولاية, رغم أنه يجب الاعتراف هنا بأن ظروف سكان الولاية الاجتماعية قاهرة بصراحة, دون الحديث عن الظروف الأمنية التي مروا بها….

    إضافة إلى الموروث غير المادي, كالموسيقى التقليدية و الأعراس و الرقص التقليدي…الخ, و يؤسفني حقا القول بأن العائلة الجيجلية اليوم باتت تفضل  » الديسك جوكي  » على  » الغايطة  » و تفضل القفطان على البرنوس ( و لا أعمم على الجميع حتى أكون موضوعيا )ا

    لذلك, أرى أن معظم الناس الذين طالعوا التاريخ بشكل موسع يوقنون بأن الولاية و إن كانت قد تعربت بشكل كبير في اللسان منذ عهود, إلا أن ثقافتها و نمط عيش سكانها و سلوكياتهم الاجتماعية بربرية واضحة وضوح الشمس, و لا يجوز لنا بأي حال من الأحوال أن ننكر عليها ذلك بدعوى أن الولاية قد عرفت وفود مهاجرين من هنا و من هناك, و التي لم يثبت بشأنها أنها كانت كبيرة و كثيفة إلى الحد الذي قد يحدث تغييرات راديكالية على التركيبة الديمغرافية للمنطقة, إذ لا شيء و لا مؤلف أثبت ذلك حتى الآن, لذلك فالقول بأن ثقافتها أو نمطها المعيشي القديم لا يمكن إلا أن يكون  » فسيفساء  » ثقافية دون اكتسائها لصفة معينة
    جامعة و مدمجة لتلك الجزئيات الداخلة عليها, فيه نوع من الإجحاف و التهرب من الحقيقة
    .
    المشكلة التي نصل إليها, هي أنك عندما تحاول التحدث اليوم في الموضوع الهوية في بعدها الامازيغي, تشعر دائما بنوع من عدم الراحة أو حتى الحرج غير المعلن الذي ينتاب الآخر, رغم أن الموضوع في حد ذاته مهم للغاية, إذ لا توجد أمة على وجه هذه الأرض استطاعت النهوض بنفسها قبل أن تحسم في موضوع  » من تكون « , و المسألة عندنا هي أننا – كجيجليين و كجزائريين على العوم – لا نزال نتهرب من فتح نقاش حقيقي و بناء بخصوصها, و نختبئ دائما خلف مسوغات على شاكلة  » عدم الرغبة في بث سموم الفرقة, أو أن المسألة برمتها إنما يقف خلفها عملاء فرنسا و الصهيونية « ……الخ.

    لماذا ؟.. لأن السمألة الأمازيغية – و هذا يجب أن يُقال أيضا – و في مرحلة من المراحل قد تم تسييسها فوق اللزوم, و استحوذت عليها بعض الأطراف التي خرجت بها عن السكة, و المثير للدهشة أنها تكمل اليوم – عن وعي أو عن غير وعي – نفس العمل الذي بدأه الاحتلال ( نظرية البربرة من أجل السيطرة لصاحبها الأنثروبولوجي فارنيي ) أمام أنظارنا و لا أحد حتى الآن يحرك ساكنا أمام هذا الوضع.
    و في اعتقادي الخاص فإن جزء من الملامة يقع على الكثير من النخب الأكاديمية في البلاد, التي تركت مكانها شاغرا لتلك العناصر, التي صارت اليوم تصول و تجول في ذلك الفراغ بكل حرية و تلعب على ورقة الإثنية و العرق بأساليب تقترب في بعض الأحيان من  » نوع جديد من النازية  » للأسف الشديد. بينما يقع الجزء الآخر من اللوم على الجزائريين عموما ( خاصة الائك الذين لهم ارتباطات إثنية أو ثقافية عميقة مع المكون الأمازيغي ) بسبب وقوفهم موقف سلبيا من الموضوع, إما متغافلين عن كون موضوع هويتهم صار بين ايادي غيرهم تلعب به كما تشاء, بدعوى أن السياسة لا تستهويهم, و إما مصدرين الأحكام المسبقة بخصوص بعض الأفراد, الذين يحذرون من هذا الخطر المحدق بمستقبل الوحدة الوطنية, و الذين يشجعون على ضرورة الاهتمام بالموروث الثقافي الأمازيغي و حمايته من العابثين به, بحجة أن كل هؤلاء الدعاة هم  » مشاريع  » انفصاليين أو عملاء جدد.

    تحياتي إلى الجميع.
    أخوكم, علاوة أمير فنور.

    J'aime

    • Azzedine dit :

      اخي علاوة شكرا لهذا التعليق الذي يسمو بالنقاش ويثريه . ان التعصب للراي بدون تقديم للدلائل وتحليل جيد للمعطيات، وبالخصوص عندما يتعلق الأمر بالهوية ومكوناتها ، امر قد تحاشيته بلباقة فكان طرحك اكاديمي يشجع على التفكير والأبتعاد عن الأحكام المسبقة مهما كانت دواعيها .
      وبالمناسبة اخي علاوة ، ان قلمك السخي هذا لا ينبغي ان يظل حبيس غمده ، فاتق ذنوب بخلك علينا بمواضيع تنور حاضرنا بما فعل سلفنا وزد تعريفنا بالمنطقة يغمرك الله بصالح ادعيتنا . شكرا لك ورحبا بك زائرا وكاتبا.
      عزالدين

      J'aime

      • علاوة dit :

        شكرا أخي عز الدين, و الله في النهاية لسنا سوى طلبة علم و معرفة و نحن لا نزال في بداية الطريق, و طبعا في حالة أي مقال يتصل بتاريخ المنطقة أو تراثها فسأكون سعيدا بنشره في موقعكم المميز

        تحياتي

        J'aime

  2. Essaid dit :

    Merci mon frère azzeddine pour votre effort tu as aporté un peu de plus sur histoire et dialecte jijelien.

    J'aime

  3. algerien pur et dur dit :

    السلام عليكم
    عند قرائتي لهدا المقال و كدلك للتعقيبات فانني قد استفدت كثير وتعلمت الجديد.وانني مطمئن من ان الشباب الجزائري وكدا شباب المنطقة واعي و يريد ان يعرف المزيد عن الحقيقة
    .فقط اريد ان اعقب ان منطقة جيجل فبها الكثير من الاجناس الامازغية والعربية و الاندلسية والتركية .ولكن الغريب في دلك ان هده الاجناس قد انصرت في بعدها البعض حتى انها اصبحت جنس واحد لهم نفس المواصفات.اما عن مشكلة الهوية فانني ارغب ان اقول ان هده مشكلة عامية موجودة حتى عند عرب الجزيرة انفسهم ولكن يجب الاهتمام بهدا الموضوع لان السؤال عن الاصل يعني السؤال عن المستقبل وعن التقدم

    J'aime

  4. louisa de jijel dit :

    شكرا اخ عزالدين على هذا المقال المهم كما اشكر ايضا الاخ علاوة امير فنور على كل هاته المعلومات القيمة عن تاريخ و اصول سكان المنطقة و انا اتفق معه في كل ما قاله
    و انا اريد ان اقول فقط للذين يقولون ان منطقة جيجل فبها الكثير من الاجناس الامازغية والعربية و الاندلسية والتركية ان هذا الكلام خاطىء و ليس منطقي لان العرب الذين تتحدثون عنهم هم فقط افراد و ليسو قبائل و بالتالي ليس لديهم اي تاثير في التركيب الاثني و كذلك الحال بالنسبة للاتراك الذين يعتبرون ايضا اقلية تنحصر في المدينة فقط و بالتالي ليس لها ايضا اي تاثير على التركيب الاثني للمنطقة

    J'aime

  5. fouad lkhl dit :

    في هذا الصدد عندي بعض المراجع التاريخية بعضها بالعربية وبعضها بالفرنسية أود أن أتقاسمها معكم بإذن الله تحصلت عليها بعد بحث مضني في الانترنت ، وقد وجدت فيها بعض ما يشفي الغليل فيما يخص أصل ونسب العائللات الجيجلية وعائلات الجمعة بني حبيبي خصوصا ، من بينها هذا الموقع الذي يحتوى على كثير من المعلومات إن شاء الله
    http://gallica.bnf.fr/
    فقط ضع مكان البحث كلمة جيجل أو بعض الألقاب لعائلات مشهورة وحمل كتب ومراجع تاريخية

    J'aime

    • Azzedine dit :

      لو تكرمت علينا بموافاتنا ببعض النصوص سنكون لك شاكرين .فالرغم من ان ماكتبه الفرنسيون سيعكس بالضرورة وجهة نظرهم فانه لا يمنع كل واحد منا من قراءته حسب منظوره الخاص .شكرا مسبقا لكل اسهام تقوم به
      عزالدين

      J'aime

  6. Khenifar dit :

    Merci beaucoup Mr Allaoua vous m’ avez apporté un tas d’information que j’ignorais auparavant.

    J'aime

  7. Abdelmalek dit :

    Salam alikoum,
    Merci beaucoup et je vous encourage à maintenir ce niveau d’echange très élevé . Mais n’abandonnez pas, pour ma part en vous lisant, j’ai pris la décision de commencer mes recherches.
    J’habite à Paris et je suis de bni ider, n’hésitez pas a me donner des sources.
    Je viens d’acheter un livre très intéressant de hosni kitouni .´la Kabylie orientalé

    J'aime

    • Azzedine dit :

      Salam Si Abdelmalek,
      Merci pour ces encouragements, quant a ce niveau d’echange dont vous faites l’eloge , il ‘a pu exister , et ne peut etre maintenu que grâce aux contributions de gens de bonne volonté, comme vous , qui portent l’histoire et le présent de cette belle région dans leurs cœurs.
      Si Hosni mous montré le chemin à suivre. Deux ou trois autres plumes ont fait également un travail très intéressant. Non seulement vous nous ferez plaisir en adressant de temps a autre des interventions que partagerai avec nos visiteurs, mais vous rendrez un grand service à toutes les mechtas de la régions en allant à la BN de France ou à aix en Provence et nous ramener des documents s’y rapportant.
      Je suis imaptient de vous lire
      Azzedine

      J'aime

  8. ayad dit :

    monsieur azzedine les jijeliens ont des vrais berbères est leurs langue est un mélange de berbère et d’arabe comme toute les habitants d’Afrique du nord on voie de disparition .
    il a raison ibn khaldoun quand il a dit chaque 30 ans ya des mots qui disparaisse et il ya des mots qui se remplace. y’en a qui dise que la langue berbère c’est de l’arabe ancien qui dérive de l’ancienne langue (assyrienne et araméenne )
    Mazigh ben Cana an ben hem.(Fils de Noé)Ce qui me pousse a conclure, avec réserve, que beaucoup parmi les habitants de Jijel et ses campagnes en particulier ne parlaient pas amazigh à l’origine et qu’ ils ont appris cette langue tardivement quand ils ont débarqué dans la région il y ‘a à peine quelques siècles… monsieur azzedine je suis de jijel ville et je m’interesse beaucoup sur la langue des babor ,tu te trompe sur la population jijeliennes et sur l leurs langue de cette région kabyle .des kotama
    tu sais bien que de région en région de 30km a 60 km le dialecte change
    par exemple a jijel une personne nu :on dit debbate ,abtoute ou azkouke
    a tizi ouzou ,bejaia,bordj ,setif :aaryane :أعريان,:mot arabe; tant dis qu’a jijel les deux mots sont en berbere
    a jijel on dit akhbate deboukha atghaouini ebennines
    akhbate :أخبطت:mot arabe
    edeboukha:ballon mot berbere
    etghawni:mon fait mal :تجبر tyran: طغوت peut etre c’est un mot arabe
    ebennines:البنان mot arabe dans le coran les empreinte des diots

    a tizi on dit : ewet devekh ikarhiyi tivednines
    akhbate:mot arabe a tizi ewet mot berbere
    deboukha:ballon mot berbère a tizi devekh mot berbère
    c’est le même mot c’est juste la prononciation ,que chez les kabyles la lettre B on la prononce V
    ikarhiyi;إقرحيي ca ma fait mal c’est un mot arabe القرح
    moi je frequante beaucoup les kabyles leurs langues est a 60% de l’arabe si la premiere fois tu entend cette langue tu ne comprendra pas

    par example quand les kabyles disent l’eau :amane:أمان:mot arabe
    le sang:idamene;إدامن:mot arabe
    je fait quelque chose: إخدمن :mot arabe
    tu comprend:أتفهمض:mot arabet
    tu m’excuse: إسمحيي :mot arabe
    la liste est longue je ne peut pas te dire tout

    J'aime

  9. ayad dit :

    monsieur azzedine J’ajouterai vu le sujet du thread que la plupart d’entre vous ne savent même pas qu’un habitant du Maghreb n’est pas un arabe, mais pour le savoir il faut s’instruire. Que les Saoudiens sont morts de rire quand ils entendent les français moyens dirent l’arabe lorsque il parle du maghrébin.

    La seule « chose » arabe que les maghrébins possèdent est la langue arabe qu’ils utilisent seulement dans les universités-écoles, tv donc communication &camp; éducation etc…parce que entre eux ils utilisent des dialectes, et ces dialectes ne s’écrivent pas

    tous les maghrébins sont berbères, qu’ils soient arabophones ou berbérophones. simplement l’exode rurale vers les grands centres de cultures mauresques où étaient enseignées les sciences et le coran comme Constantine, tlemcen, fès ou Kairouan,est autres utilisait la langue arabe, langue écrite de la science donc langue des lettrés.

    toutes les babillas (tribus) parlaient berbères.

    qd la colonisation française est venue se greffer sur cet état de fait. et avec la « pacification » (qui a duré 60ans soit dit en passant=> guerre, massacres, expropriation, paupérisation et asservissements des gens )

    les français ont usé de ce clivage en essayant de faire une distinction entre les « kabyles » de la région Kabylie, et les autres. (diviser pour mieux régner), ainsi est né le mythe du beau kabyle, blond aux yeux bleus, descendant des romains, chrétiens, latinisé, intelligent, blabla blabla….face à l’arabe, fourbe, moche, musulman…..nlablabla…..

    ajouté à cela le mouvement pan arabe qui a débuté des les années 1940…

    cela a donné: une partie de la population vivant en zone urbaine et parlant un dialecte mélange d’arabe de berbère et de français. cette population se considérant comme « arabe » (alor que seulement arabophone voilà la nuance)

    l’autre partie: soit en campagne soit en zone rurale enclavée : considérées comme berbères parce qu’encore berbérophone (kabyles, chaouis, chenouin, chleuh….)

    .

    les maghrébins, nous sommes TOUS berbères. même si cela donne des complexes mal placés.

    ps: j’ai su à l’age de 28 ans seulement que j’étais berbère. avant j’étais persuadée d’être un arabe.

    J'aime

  10. ayad dit :

    voici le parler de jijel ville est texenna,cavallo
    A3 SSAB : MORCEAU DE TISSU
    AGHER YENE : BALAI
    ATH MENE ZEL : PRENDRE FROID
    AS RED : SE MOUILLER
    AME SESSE LI : FATIGUE
    A NESSEK : AH ! NON
    A-DELEK : GARE A TOI
    AZERDI : BELETE
    AZE WI : JETER
    A FESKI : BANDE POUR BEBE
    AD WESS : NETTOYER LE PARTERRE
    AT HAR WIS : FUTILITES
    BERBOUCHE : COUSCOUS

    ahe-rani : m’a blessé
    3ansal ou agfal : plante pour faire du savon
    araze : guêpe
    ayarni : plante composant le menu de la 3assida
    asse-ref : buisson
    ate-mame : déchets
    ame-tale : chapeau de paille
    a-zene-ka : dehors
    a-froukhe : oiseau
    arja : attends
    balété : politique, bêtises
    benouna : orteil
    be-doum : tout le temps
    ba-kkat : allume
    ba-ka-tli : m’infecte me contamine
    bouyoune : plat de bouillon
    chili : soleil
    chire : jette
    djoua : intérieur
    dek : enfonce
    delles : couvrir le toit
    esse-ki3e : humidité
    el hella : ténébres
    ej-bare : a trouvé
    faye-wake : quand ?
    gue-zeme : couper en tranches
    ghaya : c’est bien
    krouda : cailloux
    kadacha : une bonne
    lota, lote : en bas
    matéche : tomate (comme les Rifains au Maroc)
    mere-ka : plat de lègumes
    3aa-tek : jeune fille
    ouachouy ouachou : il était une fois , introduction d’un conte
    quer-ni : ma poitrine
    tame : balaie
    ta-yakhe : fait du tapage
    ze-kale : faire des éloges
    yag-di : se brule (en parlant d’une ampoule ou d’un feu)
    yate-bermale : se proméne
    yame-té : piétine
    ya3-tabe : coupant
    Tafellileste = hirondelle
    Assalou = passage (fait) dans la neige
    Azreg = passage (chemin)
    Aouzour = dépotoire d’ordure
    Addey = écurie
    Aberchel = bouc
    Outoula = Lapin
    Tagarfa = corbeau
    Azwigh = un genre d’oiseau
    Araz = guepe
    Assouat = rocher
    Ablat = galet, pierre
    Boufartatou = papillon
    Azguene = moitie d’une galette
    Aferghmouss = museau (bouche) d’une souris ou semblable
    Aferghmouss = moche
    Annagh = partie superieure de l’interieur de la bouche
    Allene = cerveau
    Akajjour = figue seche (ouverte et sechée au soleil)
    Akjouj = recipient en liege pour remplir ou boire l’eau

    J'aime

  11. kitouni Hosni dit :

    A3 SSAB : SE BANDER LA TETE
    AS RED : SE MOUILLER
    A NESSEK : AH ! NON
    AD WESS : REMUE-MENAGE
    AT HAR WIS : FUTILITES
    BERBOUCHE : COUSCOUS
    A-ZENE-KA : DEHORS
    A-FROUKHE : OISEAU
    BE-DOUM : TOUT LE TEMPS
    BA-KKAT : ALLUME
    DEK : ENFONCE
    GHAYA : C’EST BIEN
    Pour ne retenir que ces expressions , font également partie du parler constantinois. c’st dire combien il est impossible de trouver un idiome pur, indemne toute influence.

    J'aime

  12. ayad dit :

    la plus part des mots de jijel on les trouve on kabylie ou dans les
    aures
    a jijel ville ya des mots qui ont disparue et des mots quand utilise quotidiennement

    achichma;toilette
    achichtere :le pétrole
    edeboukha:ballon
    achaghare poisson:le sar
    acarosse poisson:bar ou le loup
    ebrouma:la méduse
    el ghezzale:les ourssins
    ekache:l’arriere du bateau
    abrouwa:endroit ou il ya les couchettes
    el morada:le bord du bateau
    achekoute :cheveux crépus
    echeghchoughe: les cheveux frisé a tizi:acheachoue:اشعشوع
    acheachoueاشعشوع a jijel c’est le bas d’agharyane on l’etulise pour alumer le kanoune
    agharyane :c’est un ballet constituer des branches sauvage
    el ghamoura:le coude a tizi:taghmourte
    awrase:la cheville a tizi :aghrez
    amalghigha:parie du crane
    atinada :partie supérieure du magasin a cote de la gouttière faite en zene pour se protéger de la pluie
    asloukeya :la gouttière
    achkere:angle des dois a tizi:ichere:إشر
    abanines:les orteils a tizi :ativednines: أالتفذنين
    diyeche di koutdouhe:que ce que tu cherche
    diyeche :c’est un mot arabe: ذي أيء شيء
    adouche :c’est le berceau des bébé
    di:c’est le mot italien qui veut dire (de)la piza di napoli :la piza de naple
    adeamouche :sorte de pus jaune qui sort de l’oeil
    adkhouche:un morceua trop petit qui rentre dans l’oeil et qui fait mal
    abartete:la boue a tizi :la diaré parce qu’il ressamble
    azouk:la diaré
    awzour:la poubelle

    aczoute: personne qui a une petite taille
    amagrouh: un adulte qui as une très petite taille
    atharia: démangeaison
    akhbache: je gratte
    amghouze:l’endroit on on cuit Plat à tajine, en terre cuite traditionnel
    aghoude; la cendre
    ambacare:l’egume ou fruit qui est dur a tizi on dit: icore
    achlouche akhtare: un tissu mouiller
    achaltote;un morceau de tissu de clochard
    aderbele: haillon
    elkerfa: les déchet de la vache

    J'aime

  13. kitouni Hosni dit :

    J’ai retrouvé au moins ces quelques mots qu’on utilise à Constantine
    amalghigha: partie du crane
    atinada (
    adouche ( berceau)
    adeamouche :sorte de pus jaune qui sort de l’oeil
    akhbache (griffer, gratter)
    ambacare (fruit primeur)
    aderbele (en haillon)

    J'aime

  14. ayad dit :

    si tu retourne en arrière monsieur kitounie Constantine fait partie du territoire des kotama ils avaient presque le même dialecte ,c’est après l’arriver des juifs et les chaouies des haut plateaux que le dialecte a changer
    Constantine est une ville cosmopolite avec les wilayas limitrophe,jijel,skikda,mila,oum oum el bouaghi,guelma…………..etc comme toute les grandes villes d’afrique du nord

    J'aime

  15. kitouni Hosni dit :

    Non mon ami je ne retourne pas en arrière. Et votre histoire des Juifs et des chaouia n’a aucun sens. Quand on avance des choses aussi importantes, il faut dire d’où l’on tient l’information. Si vous êtes si sûr, il faut nous donner votre source,cela pourrait nous aider à mieux comprendre. Il n’ y a pas de dialecte kotama, mais une langue berbère, amazight commune à toute la Numidie dont l’origine est le « Lybique » à ne pas confondre avec la Libye. Si vous prenez votre dictionnaire et vous le comparez avec celui des Chaoui, Kabyle ou Mzabite vous allez vous rendre compte qu’il y a de très grandes similitudes. A Constantine on parle effectivement un arabe cosmopolite , mais avant d’être Kotama, la ville a été la capitale de la Numidie ( 200 ans avant J.C.), on y parlait le lybique, mais aussi le punique et le néopunique sous l’influence de Carthage. On a ainsi retrouvé la trace de ces trois « langues » notamment à El Hoffra, et vous pouvez voir ces stèles au Musée Cirta. On a écrit et parlé le latin après l’ère chrétienne. Ainsi historiquement à Constantine, on a toujours été trilingue. Après la pénétration musulmane , l’arbae est venu se surajouter au berbère et au latin. Et plus tard cela a été le berbere, l’arabe et le turc. Et enfin le français. Aujourd’hui le parler constantinois est le produit de cette histoire complexe. Mais rassurez-vous les Kotama est une confédérations de tribus qui dépasse très largement la seule région de notre petite kabylie.

    J'aime

  16. ayad dit :

    vous avez raison monsieur kitouni pour ça je ne suis pas sur

    Dialectes hilaliens et préhilaliens

    Le dialecte djidjélien est un dialecte arabe algérien parlé dans lawilaya de Jijel, au Nord-Est du pays. parlé aussi (mélangé) au nord de la wilaya de Mila et à l’ouest de la wilaya de Skikda.
    Il se distingue par une prononciation aigüe des lettres « qaf » et « kaf», ainsi que par l’élimination de nombreuses consonnes emphatiques arabes telles que le « dh » et le « th » et par l’usage des particules «ḥa » (un, une), « di » (de), « d » (c’est, ce sont) et « ka » (modal placé devant les verbes au présent) et contient de nombreux emprunts au Berbère ainsi que quelques emprunts à l’italien et auturc.
    Il fait partie des dialectes arabes maghrébins préhilaliens, c’est-à-dire issus de la première vague d’arabisation survenue aux cours des VIIeet VIIIe siècle et était autrefois parlé à Constantine et à Collo également, bien qu’il ait bien régressé depuis au profit des dialectes hilaliens (issus de la deuxième vague d’arabisation, celle survenue au cours du XIe siècle et caractérisés entre-autres par la prononciation du « q » en « g » ) et il n’en subsiste que quelques traces imperceptibles dans le dialecte constantinois.
    Histoire et origines
    Suite à la première conquête arabo-musulmane de l’Afrique du Nord au VIIe siècle quatre centres urbains ont émergé : Kairouan,Constantine, Tlemcen et Fès et chacun de ces centres était relié à deux ports sur la méditerranée (Collo et Jijel dans le cas deConstantine) et c’est au sein de ces quatre triangles (ville intérieure / port / port) que les premiers parlers arabes maghrébins se sont développés, dialectes qu’on appelle aujourd’hui préhilaliens (car ils datent d’avant l’arrivée des Banu Hilal au XIe siècle) et qui partagent plusieurs caractéristiques communes, notamment la confusion des genres à la deuxième personne du singulier (nta, nti ou ntina utilisés pour les deux sexes), le remplacement des consonnes Arabes interdentales (prononcées avec la langue entre les dents, comme « th», « dh », etc.) par des consonnes plus légères, l’altération du « t » en « ts » ou « tch », et l’usage de modaux devant les verbes au présent (ta, ka, ku, etc.) afin de différencier le présent du futur (les deux temps ont la même conjugaison en Arabe).
    Les Orientaux venus au VIIe siècle étaient des citadins, ils se sont installés à Constantine, Collo et Jijel et leur langue s’est propagée parmi les Berbères le long des axes reliant ces trois villes entre elles, où elle s’est enrichie de mots et de phonétique berbères. En revanche, les Arabes nomades (les Banu Hilal, Banu Sulaym..etc) entrés au Maghreb au XIe siècle n’ont pas pénétré en petite Kabylie(région de Jijel et de Collo) du fait qu’elle soit une région montagneuse, densément peuplée et de climat inapproprié à leur mode de vie bédouin entre autres facteurs, cela a permis à la région de conserver son dialecte préhilalien, et durant les siècles qui suivirent c’est l’enclavement géographique de la petite plaine de Jijel, entourée de montagnes et difficile d’accès, et donc la faiblesse des contacts avec l’intérieur du pays qui a permis de préserver le dialecte djidjélien des influences hilaliennes des hauts-plateaux.
    Les dialectes préhilaliens des wilayas de Jijel et de Tlemcen ainsi que ceux du Maroc (le dialecte Jebli entre autres) subsistent à ce jour et sont toujours similaires les uns aux autres, contrairement à ceux deKairouan et de Constantine qui ont maintenant pratiquement disparu, remplacés par des dialectes à dominante hilalienne, dialectes qui sont aujourd’hui parlés dans la majeure partie de l’Algérie, de laTunisie, de la Libye, du Sahara occidental et de la Mauritanie (en revanche les dialectes marocains ont une composante préhilalienne plus importante que dans les autres pays du Maghreb).

    J'aime

  17. kitouni Hosni dit :

    Merci Mr Ayad de nous avoir donné les informations provenant du site :
    http://forum.educdz.com/threads/dialectes-arabes-maghr%C3%A9bins-pr%C3%A9-hilaliens.256588/

    Tout le travail fait sur nos langues locales revient à ce que l’on appelle l’Ecole linguistique d’Alger. La Revue africaine contient quelques uns de ces travaux. W. Marçais a de son coté écrit comme vous le savez la première et grande étude sur le parler arabe Jijelien. Mais cantonner la langue arabe uniquement dans la vile de Jijel et son proche est une erreur.
    Vous avez contribué à nous donner quelques richesses du lexique arabe de notre région, continuez, cela est tellement plus enrichissant que d’entrer dans des théories sur lesquelles nous avons une si faible emprise.

    J'aime

  18. ayad dit :

    Vous avez contribué à nous donner quelques richesses du lexique arabe de notre région,
    monsieur kitouni les thermes que j’ai mis sur le site on majorité c’est du berbere

    J'aime

  19. Awchic dit :

    Il est normal que la majeur partie des termes specifiquement Jijelien soient berbere ou plus exactement Kabyle du moment que cette region de Collo jusqu’a Bejaia , Mila et le nord de Setif sont le pays des Kabyles Kotama qui se sont partiellement Arabises !

    J'aime

  20. amira dit :

    salam aleykoum, moi je suis de beni foughal, et les beni foughal c des desendant des fatimides,, et les fatimides , c des arabes… donc wa allah a3lam, on peut pas genéraliser et dire que les origines des jijilien c des amazigh,,,on ai le resultat d’un melange si riche,,,,,apres les colonisation ke jijel a connu , a mon avis, ‘une seule race pure n’existe pas…moi exemple, je suis née d’un pere jijilien et d’une mere kabyle….pr moi le plus important c’est de ne pas perdre notre patrimoine,, coté culture et connaissance .
    maintenant quand je vois qui a des gens qui restent dans le débat ke l’origine des jijilien est arabe ou amazigh…et meme les amazigh qui nie etre arabe,, si sure d’eu nul ne peut etre si sure ke le sang qui coule dans ses veine est un melange de amazigh et arabe….

    J'aime

  21. Abdallah dit :

    ya monsieur amira arrête de dire n’importe quoi que beni foughal c’est des descendant des fatimides,et les fatimides c’est des arabes d’ou tu appris ça
    les beni foughal est une tribu autochtone de kotama qui occuper les montagnes des babors de bejaia jusqu’a collo avec les tois( 05)wilaya limitrophe avec jijel qui sont setif,mila,constantine, bejaia et skikda
    jijel se trouve au coeur des babors qui est la capitale des kotama
    les benifoughal sont des vrais berbèrs ils ont les même tradition que les berbères proprement dit avec des yeux vert
    les arabes de la péninsule d’Arabie n’ont pas le même visage des berbères eux ils ressemblent au hindou ,pakistanais

    J'aime

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :